No exact translation found for قُوَّةُ الإِخْضاع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قُوَّةُ الإِخْضاع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La dépolitisation du rôle des forces de sécurité et leur subordination à un contrôle démocratique sont des préalables pour prévenir de nouveaux conflits et édifier la paix.
    وإزالة الطابع السياسي عن دور قوات الأمن وإخضاعها للإشراف الديمقراطي مطلبان أساسيان لمنع نشوب صراعات جديدة ولبناء السلام.
  • En outre, la possibilité de placer sous procédure collective une société solvable appartenant à un groupe a été sérieusement mise en question.
    وإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات قوية بشأن احتمال إخضاع عضو موسِر في مجموعة شركات لإجراءات جماعية.
  • Quatre des 26 programmes ont été achevés, notamment la gestion par l'État des documents d'identité, le contrôle parlementaire des forces armées et la politique en matière de sécurité.
    ومن بين البرامج البالغ عددها 26 برنامجا، تم إنجاز 4 برامج، من بينها إدارة وثائق الهوية التابعة للدولة، وإخضاع القوات المسلحة لرقابة البرلمان، واعتماد سياسة أمنية.
  • La récente adoption de mesures par les États-Unis, prétendument pour accélérer la période de transition vers une démocratie pluraliste, n'est rien d'autre qu'une tentative faite pour reconquérir Cuba par la force.
    وقيام الولايات المتحدة باعتماد إجراءات في الآونة الأخيرة، بدعوى الإسراع بفترة الانتقال نحو الديمقراطية التعددية، ليس أكثر من محاولة لإعادة إخضاع كوبا بالقوة.
  • Le Gouvernement sierra-léonais doit prendre des mesures de toute urgence afin d'interdire l'initiation forcée des filles, même lorsque ces rites sont pratiqués avec l'accord des parents.
    وينبغي للحكومة اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لمسألة إخضاع الفتيات بالقوة لطقوس الإعداد لحياة البالغات حتى ولو كان ذلك يحدث بموافقة الآباء.
  • Considérant que les matières premières opiacées et les opiacés obtenus à partir de ces matières premières ne sont pas simplement des produits ordinaires qui peuvent être soumis au jeu du marché et que, dès lors, les considérations liées à l'économie de marché ne devraient pas seules déterminer l'étendue de la culture du pavot à opium,
    وإذ يضع في اعتباره أن الخامات الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها ليست مجرّد سلع عادية يمكن إخضاعها لعمل قوى السوق، وأنه لذلك لا ينبغي أن تحدّد اعتبارات اقتصاد السوق وحدها نطاق زراعة خشخاش الأفيون،
  • Elles ont, enfin, convenu de veiller à ce que toutes les forces et personnes coupables ou supposées coupables de violations des droits des personnes déplacées, des groupes vulnérables et des civils, fassent l'objet d'une enquête impartiale et aient à répondre de leurs actes devant les autorités compétentes.
    وأخيرا، اتفقت الأطراف على ضمان إخضاع جميع القوات والأفراد الذين شاركوا، أو قيل إنهم شاركوا، في انتهاكات حقوق المشردين داخليا والمجموعات الضعيفة والمدنيين لتحقيق مستقل ومحاسبتهم أمام السلطات المختصة.
  • Considérant que les matières premières opiacées et les opiacés obtenus à partir de ces matières premières ne sont pas simplement des produits ordinaires qui peuvent être soumis au jeu du marché et que, dès lors, les considérations liées à l'économie de marché ne devraient pas seules déterminer l'étendue de la culture du pavot à opium,
    وإذ يضع في اعتباره أن المواد الخام الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها ليست مجرد سلع عادية يمكن إخضاعها لعمل قوى السوق، وأنه لذلك لا ينبغي لاعتبارات اقتصاد السوق وحدها أن تحدد نطاق زراعة خشخاش الأفيون،
  • Considérant que les matières premières opiacées et les opiacés obtenus à partir de ces matières premières ne sont pas simplement des produits ordinaires qui peuvent être soumis au jeu du marché et que, dès lors, les considérations liées à l'économie de marché ne devraient pas déterminer l'étendue de la culture du pavot à opium,
    وإذ يضع في اعتباره أن الخامات الأفيونية والمواد الأفيونية المستخلصة منها ليست مجرّد سلع عادية يمكن إخضاعها لعمل قوى السوق، وأنه لذلك لا ينبغي أن تحدّد اعتبارات اقتصاد السوق وحدها نطاق زراعة خشخاش الأفيون،
  • Cependant, force est de signaler que, malgré tous ces progrès, y compris ceux enregistrés dans le domaine de la défense avec le contrôle de l'État sur les forces armées et le respect de la quasi-totalité des critères de l'OTAN, cette organisation s'est opposée à l'admission de la Bosnie-Herzégovine au programme Partenariat pour la paix, en raison d'un manque de coopération totale de sa part avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY).
    وبرغم ذلك التقدم، بما فيه التقدم المحرز في مجال الدفاع، مع إخضاع القوات المسلحة الآن لسيطرة الدولة وتلبية كل المعايير التي حددتها منظمة حلف شمال الأطلسي- رفضت هذه المنظمة انضمام البوسنة والهرسك إلى الشراكة من أجل السلام لعدم تعاونها بالكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.